EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R0319

Nariadenie Rady (ES) č. 319/2006 z 20. februára 2006 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov

Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, p. 32–41 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 335M, 13.12.2008, p. 1–28 (MT)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; Nepriamo zrušil 32009R0073

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/319/oj

28.2.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 58/32


NARIADENIE RADY (ES) č. 319/2006

z 20. februára 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na tretí pododsek jej článku 37 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (3) ustanovuje dôležitú reformu organizácie spoločného trhu s cukrom. Opatrenia, ktoré sa zaviedli týmto nariadením, zahŕňajú podstatné zníženie inštitucionálnej podpory cien cukru Spoločenstva po fázach.

(2)

V dôsledku zníženia podpory trhu v sektore cukru by sa mala zvýšiť podpora príjmov poľnohospodárov. Celková výška platby by sa mala vyvíjať súbežne s postupným znižovaním podpôr trhu.

(3)

Neviazanie priamej podpory výrobcov a zavedenie režimu jednotnej platby predstavujú základné prvky v procese reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky, ktorej cieľom je prechod od politiky podpory cien a produkcie k politike podpory príjmov poľnohospodárov. Nariadenie (ES) č. 1782/2003 (4) zaviedlo tieto prvky pre rozličné poľnohospodárske produkty.

(4)

Ak sa majú splniť ciele reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky, podpora pre pestovateľov cukrovej repy, trstiny a čakanky, ktoré sa používajú na výrobu cukru alebo inulínového sirupu by sa nemala viazať a mala by sa zahrnúť do režimu jednotnej platby.

(5)

Na základe toho by sa mali prispôsobiť pravidlá pre režimy priamej podpory ustanovené v nariadení (ES) č. 1782/2003.

(6)

Na zmiernenie účinkov reštrukturalizačného procesu v členských štátoch, ktoré poskytovali reštrukturalizačnú pomoc ustanovenú v nariadení Rady (ES) č. 320/2006 z 20. februára 2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (5) pre najmenej 50 % kvóty stanovenej v nariadení (ES) č. 318/2006 by sa pestovateľom cukrovej repy a trstiny mala poskytovať pomoc najviac päť po sebe nasledujúcich rokov.

(7)

Výška individuálnej podpory príjmov by sa mala vypočítať na základe podpory, ktorú poľnohospodár čerpal v rámci spoločnej organizácie trhu v sektore cukru počas jedného alebo viacerých hospodárskych rokov, ktoré určia členské štáty.

(8)

S cieľom zabezpečiť primerané uplatňovanie režimu podpory a z dôvodov kontroly rozpočtu by sa malo zaviesť ustanovenie, na základe ktorého celková podpora príjmov neprekročí vnútroštátne limity vypočítané na základe historického referenčného roku, ktoré počas prvých štyroch rokov zohľadnia dodatočné sumy vyplývajúce z odvodených cien.

(9)

Pestovatelia cukrovej repy a čakanky v nových členských štátoch od pristúpenia využívajú podporu cien v rámci nariadenia (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (6). Platba za cukor ani zložky cukru a čakanky by preto v režime jednotnej platby nemali podliehať uplatňovaniu režimu prírastkov ustanoveného v článku 143a nariadenia (ES) č. 1782/2003 Z rovnakých dôvodov by členské štáty, ktoré uplatňujú režim jednotnej platby na plochu, mali mať navyše možnosť poskytovať podporu vyplývajúcu z cukrovej reformy vo forme osobitnej priamej platby nespadajúcej do tohto režimu.

(10)

S cieľom zabezpečiť riadne uplatňovanie režimu jednotnej platby v nových členských štátoch by sa mali zaviesť ustanovenia týkajúce sa osobitných problémov vyplývajúcich z prechodu z režimu jednotnej platby na plochu na režim jednotnej platby.

(11)

Členské štáty, ktoré sa rozhodli alebo sa rozhodnú pre uplatňovanie režimu jednotnej platby až od 1. januára 2007, by v roku 2006 mali mať možnosť poskytnúť podporu príjmov pestovateľom cukrovej repy, trstiny a čakanky, ktoré sa v roku 2006 použijú pri výrobe cukru a inulínového sirupu, vo forme platby založenej na oznámenom počte hektárov cukrovej repy, trstiny alebo čakanky. S ohľadom na výpočet zložky cukrovej repy a čakanky v režime jednotnej platby, členské štáty by mali mať možnosť určiť hospodárske roky, ktoré sa budú považovať za reprezentatívne.

(12)

S cieľom vyriešiť prípadné problémy, ktoré vzniknú v súvislosti s prechodom od súčasného režimu na režim jednotnej platby, je vhodné splnomocniť Komisiu, aby prijala príslušné prechodné predpisy zmenou a doplnením článku 155 nariadenia (ES) č. 1782/2003.

(13)

S cieľom vyčleniť určité novozavedené platby ako priame platby by sa mala upraviť príloha I k nariadeniu (ES) č. 1782/2003.

(14)

S cieľom zohľadniť výšku podpory príjmov ustanovenú so zreteľom na platbu na cukor by sa mali upraviť vnútroštátne stropy ustanovené v prílohách II, VIII a VIIIa k nariadeniu (ES) č. 1782/2003.

(15)

Pri vykonávaní pomoci pre energetické plodiny sa zaznamenali problémy. Článok 90 nariadenia (ES) č. 1782/2003 by sa mal preto upraviť.

(16)

Nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1782/2003 sa mení a dopĺňa takto:

1)

V článku 33 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

ak sa im poskytla platba počas referenčného obdobia uvedeného v článku 38 v rámci aspoň jedného z režimov podpory uvedeného v prílohe VI alebo v prípade olivového oleja počas hospodárskych rokov uvedených v druhom pododseku článku 37 ods. 1 alebo v prípade cukrovej repy, trstiny a čakanky, ak využívali podporu trhu počas reprezentatívneho obdobia uvedeného v bode K prílohy VII.“

;

2)

V článku 37 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„Pre cukrovú repu, trstinu a čakanku, ktoré sa používajú na výrobu inulínového sirupu, sa referenčná suma vypočíta a upraví v súlade s bodom K prílohy VII.“

;

3)

Článok 40 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Ak bolo prípadom vyššej moci alebo mimoriadnymi okolnosťami ovplyvnené celé referenčné obdobie, členský štát vypočíta referenčnú sumu na základe obdobia rokov 1997 až 1999 alebo v prípade cukrovej repy, trstiny a čakanky na základe najbližšieho hospodárskeho roka, ktorý predchádzal reprezentatívnemu obdobiu zvolenému v súlade s bodom K prílohy VII. V tomto prípade sa odsek 1 uplatňuje obdobne.“

;

4)

Článoku 41 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„V prípade čakanky a s ohľadom na najnovšie dostupné údaje, ktoré o nej do 31. marca 2006 poskytnú členské štáty, môže Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 144 ods. 2 znovu prideliť vnútroštátne sumy uvedené v bode K ods. 2 prílohy VII a zodpovedajúcim spôsobom prispôsobiť vnútroštátne stropy uvedené v prílohe VIII bez zmeny celkových súm, resp. stropov.“

;

b)

za odsek 1 sa vkladá tento odsek:

„1a.   Ak boli určité množstvá cukru podliehajúce kvótam a inulínového sirupu podlehajúceho kvótam vyrobené v členskom štáte z cukrovej repy, trstiny alebo čakanky vypestovanej v inom členskom štáte počas akéhokoľvek z hospodárskych rokov 2000/2001, 2001/2002, 2002/2003, 2003/2004, 2004/2005 alebo 2005/2006, upravia sa stropy stanovené v bode K prílohy VII a vnútroštátne stropy stanovené v prílohách VIII a VIIIa dotknutého členského štátu tak, že sa množstvá zodpovedajúce príslušnémým množstvám z vnútroštátnych stropov členského štátu, v ktorom bol cukor alebo inulínový sirup vyrobený, prevedú na ten členský štát, v ktorom boli príslušné množstvá cukrovej repy, trstiny alebo čakanky vypestované.

Dotknuté členské štáty informujú Komisiu do 31. marca 2006 o príslušných množstvách.

Komisia rozhodne o prevode v súlade s postupom uvedeným v článku 144 ods. 2.“

;

5)

V článku 43 ods. 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

v prípade pomoci pre zemiakový šrot, sušené krmivá, osivo, olivové háje a tabak uvedenej v prílohe VII počet hektárov, na ktorých produkciu sa v referenčnom období poskytla podpora, vypočítaný v bodoch B, D, F, H, I prílohy VII a v prípade cukrovej repy, trstiny a čakanky počet hektárov, vypočítaný v súlade s odsekom 4 bodu K uvedenej prílohy;“

;

6)

V článku 63 ods. 3 sa dopĺňa tento pododsek:

„V súvislosti so zahrnutím zložky platieb na cukrovú repu, trstinu a čakanku do režimu jednotnej platby sa však členské štáty môžu do 30. apríla 2006 rozhodnúť pre uplatňovanie výnimky ustanovenej v prvom pododseku.“

;

7)

V článku 71a sa dopĺňa tento odsek:

„3.   Každý nový členský štát uplatňujúci režim jednotnej platby, môže ustanoviť, že okrem podmienok pre poskytnutie podpory nárokovateľnosti uvedených v článku 44 ods. 2 sa ‚hektárom, na ktorý možno poskytnúť podporu,’ rozumie akákoľvek poľnohospodárska plocha poľnohospodárskeho podniku, ktorá sa k 30. júnu 2003 udržiavala v dobrých poľnohospodárskych podmienkach bez ohľadu na to, či sa na nej v tomto čase hospodárilo alebo nie.

Akýkoľvek nový členský štát uplatňujúci režim jednotnej platby, môže tiež ustanoviť, že minimálna veľkosť plochy na poľnohospodársky podnik, na ktorú možno poskytnúť podporu, pre ktorú bude stanovený platobný nárok a ktorej budú poskytnuté platby, je minimálna veľkosť plochy poľnohospodárskeho podniku, na ktorú možno poskytnúť podporu stanovená v súlade s druhým pododsekom článku 143b ods. 5.“

;

8)

Článok 71c sa nahrádza takto:

„Článok 71c

Strop

Vnútroštátnymi stropmi pre nové členské štáty sú hodnoty uvedené v prílohe VIIIa. S výnimkou zložiek sušených krmív, cukru a čakanky sa stropy vypočítajú tak, že sa zohľadní harmonogram prírastkov ustanovený v článku 143a, a preto ich nie je potrebné znížiť.

Článok 41 ods. 1a sa uplatňuje obdobne.“

;

9)

Článok 71d ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.   Každý nový členský štát uskutoční lineárne percentuálne zníženie svojho vnútroštátneho stropu s cieľom vytvoriť vnútroštátnu rezervu. Toto zníženie nepresiahne 3 % bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 71b ods. 3. Môže však prekročiť 3 %, ak sa na uplatňovanie ods. 3 tohto článku vyžaduje väčšie zníženie.“

;

10)

V článku 71d ods. 6 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„6.   Okrem prípadu prevodu na základe platného alebo predpokladaného dedičstva a uplatnenia odseku 3 a odchylne od článku 46 sa nároky stanovené na základe štátnej rezervy neprevádzajú počas obdobia piatich rokov, ktoré začne plynúť od ich pridelenia.“

;

11)

V článku 71d sa dopĺňa tento odsek:

„7   Nové členské štáty môžu na základe objektívnych kritérií a spôsobom, ktorým sa zabezpečí rovnaké zaobchádzanie s poľnohospodármi a zabráni narušeniu trhu a hospodárskej súťaže, použiť štátnu rezervu na účely vytvorenia referenčných súm pre poľnohospodárov v oblastiach podliehajúcich reštrukturalizačným a/alebo rozvojovým programom, ktoré súvisia s niektorou formou verejnej intervencie s cieľom zabrániť tomu, aby sa pôda nevyužívala a/alebo s cieľom kompenzovať osobitné nevýhody, ktoré majú poľnohospodári v daných oblastiach.“

;

12)

V článku 71e ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek:

„Po uplatnení režimu jednotnej platby sa však nové členské štáty môžu považovať za jediný región.“

;

13)

V hlave III kapitole VI sa dopĺňa tento článok:

„Článok 71m

Poľnohospodári bez hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu

Odchylne od článkov 36 a 44 ods. 2 poľnohospodár, ktorému boli poskytnuté platby uvedené v článku 47 alebo ktorý vykonáva činnosť v sektore uvedenom v článku 47 a dostáva platobné nároky v súlade s článkom 71d na ktoré ale nemá hektáre, na ktoré možno poskytnúť podporu, v zmysle článku 44 ods. 2 v prvom roku vykonávania režimu jednotnej platby, by mal členský štát udeliť výnimku od povinnosti uvádzať počet hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, pod podmienkou, že naďalej vykonáva aspoň 50 % poľnohospodárskej činnosti, ktorú vykonával pred prechodom na režim jednotnej platby a ktorá je vyjadrená v dobytčích jednotkách (LU).

V prípade prevodu platobných nárokov môže nadobúdateľ využiť túto výnimku len vtedy, ak sa prevádzajú všetky platobné nároky podliehajúce tejto výnimke.“

;

14)

Prvý pododsek článku 90 sa nahrádza takto:

„Pomoc sa poskytuje len na plochy, na ktorých produkciu sa vzťahuje zmluva medzi poľnohospodárom a spracovateľským priemyslom alebo zmluva medzi poľnohospodárom a zberačom okrem prípadu, keď sa spracovaniu venuje sám poľnohospodár v poľnohospodárskom podniku.“

;

15)

Do hlavy IV sa vkladajú tieto kapitoly:

„KAPITOLA 10e

PLATBA NA CUKOR

Článok 110p

Prechodná platba na cukor

1.   V prípade uplatňovania článku 71 môžu byť poľnohospodári oprávnení na prechodnú platbu na cukor na rok 2006. Tá sa poskytuje v rámci limitov súm stanovených v bode K prílohy VII.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 71 ods. 2, výšku prechodnej platby na cukor na poľnohospodára by mali určiť členské štáty na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií, ako napríklad:

množstiev cukrovej repy, trstiny alebo čakanky, na ktoré sa vzťahujú zmluvy o dodávke uzatvorené v súlade s článkom 19 nariadenia (ES) č. 1260/2001,

množstiev cukru alebo inulínového sirupu vyrobené v súlade s nariadením (ES) č. 1260/2001,

priemerného počtu hektárov vysadených cukrovou repou, trstinou alebo čakankou, ktoré sa použili na výrobu cukru alebo inulínového sirupu a na ktoré sa vzťahujú zmluvy o dodávke uzatvorené podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 1260/2001

a na reprezentatívne obdobie, ktoré môže byť pre každý výrobok odlišné, jedného alebo viacerých hospodárskych rokov 2004/2005, 2005/2006 a 2006/2007 ktoré majú členské štáty určiť do 30. apríla 2006.

Avšak, ak reprezentatívne obdobie zahŕňa hospodársky rok 2006/2007, tento hospodársky rok sa nahrádza hospodárskym rokom 2005/2006 pre poľnohospodárov, ktorých sa dotklo vzdanie sa kvóty v hospodárskom roku 2006/2007 tak, ako je ustanovené v článku 3 nariadenia Rady (ES) č. 320/2006 z 20. februára 2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (7),

V prípade, že sa zvolí hospodársky rok 2006/2007, odkazy na článok 19 nariadenia (ES) č. 1260/2001 uvedené v prvom pododseku sa nahradia odkazmi na článok 6 nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (8).

3.   Články 143a a 143c sa nevzťahujú na prechodnú platbu za cukor.

KAPITOLA 10f

POMOC SPOLOČENSTVA PRE PESTOVATEĽOV CUKROVEJ REPY A TRSTINY

Článok 110q

Rozsah pôsobnosti

1.   V členských štátoch, ktoré poskytli reštrukturalizačnú pomoc ustanovenú v článku 3 nariadenia (ES) č. 320/2006 pre najmenej 50 % kvóty na cukor stanovenej v prílohe III nariadenia (ES) č. 318/2006, sa pomoc Spoločenstva poskytuje pestovateľom cukrovej repy a trstiny.

2.   Pomoc sa poskytuje najviac počas piatich po sebe nasledujúcich rokov od hospodárskeho roku, v ktorom bola dosiahnutá 50 % hranica uvedená v odseku 1, ale najdlhšie do hospodárskeho roku 2013/2014.

Článok 110r

Podmienky pre poskytnutie pomoci

Táto pomoc sa poskytuje na množstvo cukru podliehajúceho kvóte získaného z cukrovej repy alebo trstiny dodanej podľa zmlúv uzatvorených v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 318/2006.

Článok 110s

Výška pomoci

Pomoc sa vyjadruje na tonu bieleho cukru štandardnej kvality. Výška pomoci sa rovná polovici sumy získanej vydelením sumy stropu, ktorá je uvedená v odseku 2 písmena K prílohy VII pre dotknutý členský štát v príslušnom roku, celkovou kvótou na cukor a inulínový sirup, ktorá je stanovená v prílohe III nariadenia (ES) č. 318/2006.

16)

V článku 143b ods. 3 sa posledná zarážka nahrádza takto:

„–

upravenú použitím príslušného percentuálneho podielu uvedeného v článku 143a pre postupné zavedenie priamych platieb okrem súm dostupných v súlade s odsekom 2 písmena K prílohy VII alebo v súlade s rozdielom medzi týmito sumami a sumami, ktoré a aktuálne uplatňujú tak, ako je uvedené v článku 143ba ods. 4.“

;

17)

Za článok 143b sa vkladá tento článok:

„Článok 143ba

Osobitná platba na cukor

1.   Odchylne od článku 143b nové členské štáty, ktoré uplatňujú režim jednotnej platby, môžu do 30. apríla 2006 rozhodnúť o poskytnutí osobitnej platby na cukor oprávneným poľnohospodárom podľa režimu jednotnej platby na roky 2006, 2007 a 2008. Tá sa poskytuje sa na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií, ako napríklad:

množstiev cukrovej repy, trstiny alebo čakanky, na ktoré sa vzťahujú zmluvy o dodávke uzatvorené v súlade s článkom 19 nariadenia (ES) č. 1260/2001,

množstiev cukru alebo inulínového sirupu vyrobené v súlade s nariadením (ES) č. 1260/2001,

priemerného počtu hektárov vysadených cukrovou repou, trstinou alebo čakankou, ktoré sa použili na výrobu cukru alebo inulínového sirupu a na ktoré sa vzťahujú zmluvy o dodávke uzatvorené podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 1260/2001

a na reprezentatívne obdobie, ktoré môže byť pre každý výrobok odlišné, jedného alebo viacerých hospodárskych rokov 2004/2005, 2005/2006 a 2006/2007, ktoré majú členské štáty určiť do 30. apríla 2006.

Avšak, ak reprezentatívne obdobie zahŕňa hospodársky rok 2006/2007, tento hospodársky rok sa nahrádza hospodárskym rokom 2005/2006 pre poľnohospodárov, ktorých sa dotklo vzdanie sa kvóty v hospodárskom roku 2006/2007 tak, ako je ustanovené v článku 3 nariadenia (ES) č. 320/2006.

V prípade, že sa vyberie hospodársky rok 2006/2007, odkazy na článok 19 nariadenia (ES) č. 1260/2001 uvedené v prvom pododseku sa nahradia odkazmi na článok 6 nariadenia (ES) č. 318/2006.

2.   Osobitná platba na cukor by sa mala poskytnúť v rámci limitov stropov stanovených v písmene K prílohy VII.

3.   Odchylne od odseku 2 môže každý nový dotknutý členský štát do 31. marca 2006 rozhodnúť na základe objektívnych kritérií o uplatnení nižšieho stropu na osobitnú platbu na cukor, ako je uvedený v bode K prílohy VII.

4.   Prostriedky sprístupnené na poskytovanie osobitnej platby na cukor v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 sa nezahrnú do celkovej ročnej sumy uvedenej v článku 143b ods. 3. V prípade uplatnenia odseku 3 tohto článku sa rozdiel medzi stropom uvedeným v písmene K prílohy VII a aktuálne uplatňovaným stropom zahrnie do celkovej ročnej sumy uvedenej v článku 143b ods. 3.

5.   Články 143a a 143c sa neuplatňujú na osobitnú platbu na cukor.“

18)

V článku 145 sa za písmeno da) vkladá toto písmeno:

„db)

podrobné pravidlá súvisiace so zahrnutím podpory pre cukrovú repu, trstinu a čakanku do režimu jednotnej platby a súvisiace s platbami uvedenými v kapitolách 10e a 10f.“

;

19)

Článok 155 sa nahrádza takto:

„Článok 155

Iné prechodné pravidlá

Ďalšie opatrenia potrebné na uľahčenie prechodu od režimu ustanoveného v nariadeniach uvedených v článkoch 152 a 153 a v nariadení (ES) č. 1260/2001 k režimu ustanoveným v tomto nariadení, najmä tým, ktoré súvisia s uplatňovaním článkov 4 a 5 a prílohy k nariadeniu (ES) č. 1259/1999 a článku 6 nariadenia (ES) č. 1251/1999 a od ustanovení, ktoré súvisia s plánmi zlepšenia ustanovenými v nariadení (EHS) č. 1035/72, k ustanoveniam uvedeným v článkoch 83 až 87 tohto nariadenia sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 144 ods. 2 tohto nariadenia. Nariadenia a články uvedené v článkoch 152 a 153 sa naďalej uplatňujú na účel stanovenia referenčných súm uvedených v prílohe VII.“

;

20)

Prílohy sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. februára 2006.

Za Radu

predseda

J. PRÖLL


(1)  Stanovisko z 19. januára 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Stanovisko z 26. októbra 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(3)  Pozrite stranu 1 tohto úradného vestníka.

(4)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2183/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 30.12.2005, s. 56).

(5)  Pozrite stranu 42 tohto úradného vestníka.

(6)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).

(7)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 42.

(8)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1.“


PRÍLOHA

Prílohy k nariadeniu (ES) č. 1782/2003 sa menia a dopĺňajú takto:

1)

V prílohe I sa za riadok s chmeľom vkladajú tieto riadky:

„cukrová repa, trstina a čakanka, ktoré sa používajú na výrobu cukru alebo inulínového sirupu

Hlava IV kapitola 10e tohto nariadenia (*****)

Hlava IVa článok 143ba tohto nariadenia

Neviazané platby

Cukrová repa a trstina, ktoré sa používajú na výrobu cukru

Hlava IV kapitola 10f tohto nariadenia

Podpora produkcie“

2)

Príloha II sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA II

Vnútroštátne stropy uvedené v článku 12 ods. 2

(v miliónoch EUR)

Členský štát

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

Belgicko

4,7

6,4

8,0

8,0

8,1

8,1

8,1

8,1

Dánsko

7,7

10,3

12,9

12,9

12,9

12,9

12,9

12,9

Nemecko

40,4

54,6

68,3

68,3

68,3

68,3

68,3

68,3

Grécko

45,4

61,1

76,4

76,5

76,6

76,6

76,6

76,6

Španielsko

56,9

77,3

97,0

97,2

97,3

97,3

97,3

97,3

Francúzsko

51,4

68,7

85,9

86,0

86,0

86,0

86,0

86,0

Írsko

15,3

20,5

25,6

25,6

25,6

25,6

25,6

25,6

Taliansko

62,3

84,5

106,4

106,8

106,9

106,9

106,9

106,9

Luxembursko

0,2

0,3

0,4

0,4

0,4

0,4

0,4

0,4

Holandsko

6,8

9,5

12,0

12,0

12,0

12,0

12,0

12,0

Rakúsko

12,4

17,1

21,3

21,4

21,4

21,4

21,4

21,4

Portugalsko

10,8

14,6

18,2

18,2

18,2

18,2

18,2

18,2

Fínsko

8,0

10,9

13,7

13,8

13,8

13,8

13,8

13,8

Švédsko

6,6

8,8

11,0

11,0

11,0

11,0

11,0

11,0

Veľká Británia

17,7

23,6

29,5

29,5

29,5

29,5

29,5

29,5“

3)

V prílohe VI sa dopĺňa tento riadok:

„Cukrová repa, trstina a čakanka, ktoré sa používajú na výrobu cukru a inulínového sirupu

Nariadenie (ES) č. 1260/2001

Podpora trhu pre pestovateľov cukrovej repy, trstiny alebo čakanky, ktoré sa používajú na výrobu cukru alebo inulínového sirupu“

4)

V prílohe VII sa dopĺňa tento bod:

„K.

Cukrová repa, trstina a čakanka

1.

Členské štáty určia sumu, ktorá sa zahrnie do referenčnej sumy pre každého poľnohospodára na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií, ako napríklad:

množstiev cukrovej repy, trstiny alebo čakanky, na ktoré sa vzťahujú zmluvy o dodávkach uzatvorené podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 1260/2001,

množstiev cukrovej repy alebo inulínového syrupu vyrobeného v súlade s nariadením (ES) č. 1260/2001,

priemerného počtu hektárov vysadených cukrovou repou, trstinou alebo čakankou, ktoré sa používajú na výrobu cukru alebo inulínového sirupu a na ktoré sa vzťahujú zmluvy o dodávkach uzatvorené podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 1260/2001

na reprezentatívne obdobie, ktoré môže byť pre každý výrobok odlišné, jedného alebo viacerých hospodárskych rokov od hospodárskeho roka 2000/2001, v prípade nových členských štátov od hospodárskeho roka 2004/2005 po hospodársky rok 2006/2007, ktoré majú členské štáty určiť do 30. apríla 2006.

Ak však reprezentatívne obdobie zahŕňa hospodársky rok 2006/2007, tento hospodársky rok sa nahrádza hospodárskym rokom 2005/2006 v prípade poľnohospodárov, ktorých sa dotklo vzdanie sa kvóty v hospodárskom roku 2006/2007 tak, ako je ustanovené v článku 3 nariadenia (ES) č. 320/2006.

Pokiaľ ide o hospodárske roky 2000/2001 a 2006/2007, odkazy na článok 19 nariadenia (ES) č. 1260/2001 sa nahrádzajú odkazmi na článok 37 nariadenia (ES) č. 2038/1999 (1) a článok 6 nariadenia (ES) č. 318/2006.

2.

Ak súčet súm určených v súlade s odsekom 1 prekročí v členskom štáte strop vyjadrený v tisíckach EUR tak, ako je uvedené v tabuľke 1, suma na jednotlivého poľnohospodára sa úmerne zníži.

Tabuľka 1

Stropy súm, ktoré sa zahrnú do referenčnej sumy pre poľnohospodárov

(v tis. EUR)

Členský štát

2006

2007

2008

2009 a nasledujúce

Belgicko

48 594

62 454

76 315

83 729

Česká republika

27 851

34 319

40 786

44 245

Dánsko

19 314

25 296

31 278

34 478

Nemecko

154 799

203 380

251 960

277 946

Grécko

17 941

22 455

26 969

29 384

Španielsko

60 272

74 447

88 621

96 203

Francúzsko

151 163

198 075

244 987

270 081

Maďarsko

25 435

31 146

36 857

39 912

Írsko

11 259

14 092

16 925

18 441

Taliansko

79 862

102 006

124 149

135 994

Lotyšsko

4 219

5 164

6 110

6 616

Litva

6 547

8 012

9 476

10 260

Holandsko

42 032

54 648

67 265

74 013

Rakúsko

18 931

24 438

29 945

32 891

Poľsko

99 135

122 906

146 677

159 392

Portugalsko

3 940

4 931

5 922

6 452

Slovensko

11 813

14 762

17 712

19 289

Slovinsko

2 993

3 746

4 500

4 902

Fínsko

8 255

10 332

12 409

13 520

Švédsko

20 809

26 045

31 281

34 082

Veľká Británia

64 340

80 528

96 717

105 376

3.

Odchylne od odseku 2, ak v prípade Fínska, Írska, Portugalska, Španielska a Veľkej Británie súčet súm určených v súlade s odsekom 1 presiahne strop stanovený pre dotknutý členský štát v tabuľke 1 a tabuľke 2, suma na jednotlivého poľnohospodára sa úmerne zníži.

Tabuľka 2

Dodatočné ročné sumy, ktoré sa zahrnú do referenčných súm pre poľnohospodárov počas štyroch rokov v období rokov 2006 – 2009

(v tis. EUR)

Členský štát

Dodatočné ročné sumy

Španielsko

10 123

Írsko

1 747

Portugalsko

611

Fínsko

1 281

Veľká Británia

9 985

Avšak členské štáty uvedené v prvom pododseku môžu zadržať až do výšky 90 % zo sumy stanovenej v tabuľke 2 v prvom pododseku a použiť takto vzniknuté sumy v súlade s článkom 69. V takomto prípade sa odchýlka uvedená v prvom pododseku neuplatňuje.

4.

Každý členský štát vypočíta počet hektárov uvedených v článku 43 ods. 2 písm. a) úmerne sume určenej v súlade s odsekom 1 a v súlade s objektívnymi a nediskriminačnými kritériami, ktoré boli na tento účel stanovené alebo na základe počtu hektárov cukrovej repy, trstiny a čakanky priznaných poľnohospodármi počas reprezentatívneho obdobia stanoveného v súlade s odsekom 1.

5)

Príloha VIII sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA VIII

Vnútroštátne stropy uvedené v článku 41

(v tis. EUR)

Členský štát

2005

2006

2007

2008

2009

2010 a nasledujúce

Belgicko

411 053

579 167

592 507

606 368

613 782

613 782

Dánsko

943 369

1 015 479

1 021 296

1 027 278

1 030 478

1 030 478

Nemecko

5 148 003

5 647 000

5 695 380

5 743 960

5 769 946

5 773 946

Grécko

838 289

1 719 230

1 745 744

1 750 258

1 752 673

1 790 673

Španielsko

3 266 092

4 135 458

4 347 633

4 361 807

4 369 389

4 371 266

Francúzsko

7 199 000

7 382 163

8 289 075

8 335 987

8 361 081

8 369 081

Írsko

1 260 142

1 335 311

1 337 919

1 340 752

1 342 268

1 340 521

Taliansko

2 539 000

3 544 379

3 566 006

3 588 149

3 599 994

3 632 994

Luxembursko

33 414

36 602

37 051

37 051

37 051

37 051

Holandsko

386 586

428 618

834 234

846 851

853 599

853 599

Rakúsko

613 000

632 931

736 438

741 945

744 891

744 891

Portugalsko

452 000

497 551

564 542

565 533

566 063

567 452

Fínsko

467 000

476 536

563 613

565 690

566 801

565 520

Švédsko

637 388

670 917

755 045

760 281

763 082

763 082

Veľká Británia

3 697 528

3 944 745

3 960 986

3 977 175

3 985 834

3 975 849“

6)

Príloha VIIIa sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA VIIIa

Vnútroštátne stropy uvedené v článku 71c

(v tis. EUR)

Kalendárny rok

Česká republika

Estónsko

Cyprus

Lotyšsko

Litva

Maďarsko

Malta

Poľsko

Slovinsko

Slovensko

2005

228 800

23 400

8 900

33 900

92 000

350 800

670

724 600

35 800

97 700

2006

294 551

27 300

12 500

43 819

113 847

445 635

830

980 835

44 893

127 213

2007

377 919

40 400

16 300

60 764

154 912

539 446

1 640

1 263 706

59 846

161 362

2008

469 986

50 500

20 400

75 610

193 076

671 757

2 050

1 572 577

74 600

200 912

2009

559 145

60 500

24 500

90 016

230 560

801 512

2 460

1 870 392

89 002

238 989

2010

644 745

70 600

28 600

103 916

267 260

928 112

2 870

2 155 492

103 002

275 489

2011

730 445

80 700

32 700

117 816

303 960

1 054 812

3 280

2 440 492

117 002

312 089

2012

816 045

90 800

36 800

131 716

340 660

1 181 412

3 690

2 725 592

131 002

348 589

nasledujúce roky

901 745

100 900

40 900

145 616

377 360

1 308 112

4 100

3 010 692

145 102

385 189“


(1)  Ú.v. ES L 252, 25.9.1999, s. 1. Nariadenie zrušené nariadením (ES) č. 1260/2001.“;


Top