EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31958D1006(01)

Beslut om grundande av "Europeiska gemenskapernas officiella tidning"

EGT 17, 6.10.1958, p. 390–390 (DE, FR, IT, NL)
Engelsk specialutgåva: Serie I Volym 1952-1958 s. 60 - 60

Andra specialutgåvor (DA, EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1958/1006(1)/oj

31958D1006(01)



Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr 017 , 06/10/1958 s. 0390 - 0390
tjeckisk specialutgåva Område 01 Volym 01 s. 4 - 4
estnisk specialutgåva Område 01 Volym 01 s. 4 - 4
ungersk specialutgåva Område 01 Volym 01 s. 4 - 4
litauisk specialutgåva Område 01 Volym 01 s. 4 - 4
lettisk specialutgåva Område 01 Volym 01 s. 4 - 4
maltesisk specialutgåva Område 01 Volym 01 s. 4 - 4
polsk specialutgåva Område 01 Volym 01 s. 4 - 4
slovakisk specialutgåva Område 01 Volym 01 s. 4 - 4
slovensk specialutgåva Område 01 Volym 01 s. 4 - 4


RÅDETS DIREKTIV

av den 6 december 1972

om ändring av direktiven av den 14 juni 1966 om saluföring av betutsäde, utsäde av foderväxter, utsäde av stråsäd och utsädespotatis, direktivet av den 30 juni 1969 om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter och direktiven av den 29 september 1970 om saluföring av utsäde av köksväxter och om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter

(72/418/EEG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, särskilt artiklarna 43 och 100 i detta

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande,

med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande, och

med beaktande av följande:

Av skäl som anges nedan bör vissa bestämmelser i följande direktiv, senast ändrade genom direktivet av den 20 juli 1972 [1] ,, ändras: Rådets direktiv av den 14 juni 1966 om saluföring av betutsäde [2], utsäde av foderväxter [3], utsäde av stråsäd [4], respektive utsädespotatis [5], rådets direktiv av den 30 juni 1969 om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter [6], rådets direktiv av den 29 september 1970 om saluföring av utsäde av köksväxter [7] och om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter [8].

Det är nödvändigt att anta bestämmelser om att förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde och plantor, och som godkänts för utsläppande på marknaden i de olika medlemsstaterna och uppfyller kraven i ovannämnda direktiv, under vissa omständigheter inte längre skall bli föremål för begränsningar i handeln mellan medlemsstaterna.

Tillämpningen av det förfarande som fastställs i ovannämnda direktiv, i syfte att lösa tillfälliga problem med tillgången på basutsäde och plantor eller på certifikatutsäde och plantor, har visat att dessa problem lättare skulle kunna lösas inte bara genom godkännande av utsäde och plantor av lägre kvalitet, utan också av utsäde och plantor av sorter som inte ingår i den gemensamma sortlistan eller i de nationella sortlistorna.

Tillämpningen av ovannämnda direktiv har gett upphov till problem vid import av utsäde och plantor i de olika medlemsstaterna eftersom den beskrivning som krävs av importören är olika i de olika medlemsstaterna. Dessa beskrivningar bör därför harmoniseras.

De uppgifter, i synnerhet de som avser kvantitet, som skall lämnas på etiketten på vissa slag av utsäde som avses i ovannämnda direktiv bör ändras och i stället för ett dokument inuti behållaren bör självhäftande etiketter användas för alla slag av utsäde.

Utsäde avsett för produktion av prydnadsväxter skall inte omfattas av direktivet om saluföring av utsäde av stråsäd eller av andra liknande direktiv.

Bestämmelserna om förpackning och kvalitetsmärkning i direktivet om saluföring av utsädespotatis kräver vissa justeringar. De föreskrivna kontrollerna bör utökas till att även omfatta vissa skadliga och farliga organismer.

Det har blivit nödvändigt att, under en övergångsperiod som löper ut 1975, på nationell nivå tillåta standardutsäde av köksväxtsorter som inte godkänts officiellt i någon stat eller inom gemenskapen. Från 1977 bör det vidare vara möjligt att göra godkännande av sorter avhängigt resultaten av officiella undersökningar.

Utsäde av vissa arter som omfattas av bestämmelserna i direktivet om saluföring av utsäde av köksväxter saknar betydelse i vissa medlemsstater, även om de där produceras eller åtminstone säljs i obetydliga mängder. Vissa arter bör därför undantas från tillämpningen av direktivet och medlemsstaterna befrias från skyldigheten att tillämpa direktivet på utsäde av andra arter.

För alla sorter som godkänts före den 1 juli 1972, i enlighet med andra principer än de som fastställts i direktivet om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter, är det nödvändigt att tillåta en tillräckligt lång period för att möjliggöra saluföring av utsäde och plantor av dessa sorter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Direktivet av den 14 juni 1966 om saluföring av betutsäde skall ändras på följande sätt:

1. Andra delen av meningen i artikel 11.1 b skall ersättas med följande:

”Detta dokument behövs inte om informationen är outplånligen tryckt på behållaren eller om självhäftande etikett används enligt bestämmelserna under a.”

2. Följande punkt skall läggas till artikel 14:

”3. De medlemsstater som har antagit bestämmelser om undantag i enlighet med bestämmelserna i artikel 3.3 a skall se till att förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde inte underkastas några begränsningar för försäljningen med avseende på egenskaper, undersökningsmetoder, märkning och plombering

a) om det har kontrollerats officiellt av behörig certifieringsmyndighet i enlighet med de bestämmelser som gäller för certifiering av basutsäde,

b) om det förpackats i enlighet med bestämmelserna i detta direktiv, och

c) om behållarna försetts med officiell etikett med minst följande uppgifter:

— Certifieringsmyndighet och medlemsstat eller särskild förkortning för dessa.

— Varupartiets referensnummer.

— Art.

— Sort.

— Beteckningen ”stamutsäde”.

— Antal generationer som föregår kategorin ”certifikatutsäde”.

Etiketten skall vara vit med en violett diagonal linje.”

3. Texten i artikel 17.1 skall ersättas med följande:

”1. För att undanröja eventuella tillfälliga problem med den allmänna tillgången på basutsäde eller certifikatutsäde som uppträder i en eller flera av medlemsstaterna och som inte kan lösas inom gemenskapen får en eller flera medlemsstater tillåtas, i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 21, att under viss begränsad tid medge försäljning av utsäde av en kategori för vilken mindre strikta krav gäller, eller av utsäde av sorter som inte ingår i den ”Gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter”, eller i de nationella sortlistorna.”

4. Artikel 19 skall betecknas artikel 19.1.

5. Följande punkt skall läggas till artikel 19:

”2. Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att följande uppgifter anges vid saluföring av mängder över 2 kg av utsäde som kommer från en annan medlemsstat eller från ett land utanför gemenskapen:

a) Art.

b) Sort.

c) Kategori.

d) Produktionsland och officiell kontrollmyndighet.

e) Avsändarland.

f) Importör.

g) Utsädeskvantitet.

Hur dessa uppgifter skall presenteras får beslutas om i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 21.”

6. Texten i punkt 8 bilaga 3 A, skall ersättas med följande:

”8. Deklarerad netto- eller bruttovikt eller deklarerat antal frön.”

Artikel 2

Direktivet av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av foderväxter skall ändras på följande sätt:

1. Artikel 2.3 skall utgå.

2. Andra delen av meningen i artikel 10.1 b skall ersättas med följande:

”Detta dokument behövs inte om informationen är outplånligen tryckt på behållaren eller om självhäftande etikett används enligt bestämmelserna under a.”

3. Följande punkt skall läggas till artikel 14:

”3. De medlemsstater som har antagit bestämmelser om undantag i enlighet med bestämmelserna i artikel 3.5 a skall se till att förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde inte underkastas några begränsningar för saluföringen med avseende på egenskaper, undersökningsmetoder, märkning och plombering

a) om det har kontrollerats officiellt av behörig certifieringsmyndighet i enlighet med de bestämmelser som gäller för certifiering av basutsäde,

b) om det förpackats i enlighet med bestämmelserna i detta direktiv, och

c) om behållarna försetts med officiell etikett med minst följande uppgifter:

— Certifieringsmyndighet och medlemsstat eller särskild förkortning för dessa.

— Leveransens referensnummer.

— Art.

— Sort.

— Beteckningen ”stamutsäde”.

— Antal generationer som föregår kategorin ”certifikatutsäde”.

Etiketten skall vara vit med en diagonal violett linje.”

4. Texten i artikel 17.1 skall ersättas med följande:

”1. För att undanröja eventuella tillfälliga problem med den allmänna tillgången på basutsäde, certifikatutsäde eller handelsutsäde som uppträder i en eller flera av medlemsstaterna och som inte kan lösas inom gemenskapen får en eller flera medlemsstater tillåtas, i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 21, att under viss begränsad tid medge försäljning av utsäde av en kategori för vilken mindre strikta krav gäller, eller av utsäde av sorter som inte ingår i den ”Gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter”, eller i de nationella sortlistorna.”

5. Artikel 19 skall betecknas artikel 19.1.

6. Följande punkt skall läggas till artikel 19:

”2. Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att följande uppgifter anges vid saluföring av mängder över 2 kg av utsäde som kommer från en annan medlemsstat eller från ett land utanför gemenskapen:

a) Art.

b) Sort.

c) Kategori.

d) Produktionsland och officiell kontrollmyndighet.

e) Avsändarland.

f) Importör.

g) Utsädeskvantitet.

Hur dessa uppgifter skall presenteras får det beslutas om i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 21.”

Artikel 3

Direktivet av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av stråsäd skall ändras på följande sätt:

1. Den inledande texten i artikel 2.1 A skall ersättas med följande:

”A. stråsäd: växter av följande arter avsedda för annan produktion inom jordbruk eller trädgårdsnäring än produktion av prydnadsväxter:”

2. Andra delen av meningen i artikel 10.1 b skall ersättas med följande:

”Detta dokument behövs inte om informationen är outplånligen tryckt på behållaren eller om självhäftande etikett används enligt bestämmelserna under a.”

3. Följande punkt skall läggas till artikel 14:

”3. De medlemsstater som har antagit bestämmelser om undantag i enlighet med bestämmelserna i artikel 3.4 a skall se till att förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde inte underkastas några begränsningar för saluföringen med avseende på egenskaper, undersökningsmetoder, märkning och plombering

a) om det har kontrollerats officiellt av behörig certifieringsmyndighet i enlighet med de bestämmelser som gäller för certifiering av basutsäde,

b) om det förpackats i enlighet med bestämmelserna i detta direktiv, och

c) om behållarna försetts med officiell etikett med minst följande uppgifter:

— Certifieringsmyndighet och medlemsstat eller särskild förkortning för dessa.

— Varupartiets referensnummer.

— Art.

— Sort.

— Beteckningen ”stamutsäde”.

— Antal generationer som föregår kategorierna ”certifikatutsäde” eller ”certifikatutsäde av första generationen”.

Etiketten skall vara vit med en violett diagonal linje.”

4. Texten i artikel 17.1 skall ersättas med följande:

”1. För att undanröja eventuella tillfälliga problem med den allmänna tillgången på basutsäde eller certifikatutsäde av alla slag som uppträder i en eller flera av medlemsstaterna och som inte kan lösas inom gemenskapen, får en eller flera medlemsstater tillåtas, i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 21, att under viss begränsad tid medge försäljning av utsäde av en kategori för vilken mindre strikta krav gäller, eller av utsäde av sorter som inte ingår i den ”Gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter”, eller i de nationella sortlistorna.”

5. Artikel 19 skall betecknas artikel 19.1.

6. Följande punkt skall läggas till artikel 19:

”2. Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att följande uppgifter anges vid saluföring av mängder över 2 kg av utsäde som kommer från en annan medlemsstat eller från ett land utanför gemenskapen:

a) Art.

b) Sort.

c) Kategori.

d) Produktionsland och officiell kontrollmyndighet.

e) Avsändarland.

f) Importör.

g) Utsädeskvantitet.

Hur dessa uppgifter skall presenteras får det beslutas om i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 21.”

7. Texten i bilaga 4 A a punkt 8 skall ersättas med följande:

”8. Deklarerad netto- eller bruttovikt eller deklarerat antal frön.”

8. Texten i bilaga 5 A b punkt 5 skall ersättas med följande:

”5. Deklarerad netto- eller bruttovikt eller deklarerat antal frön.”

Artikel 4

Direktivet av den 14 juni 1966 om saluföring av utsädespotatis skall ändras på följande sätt:

1. Den andra meningen i artikel 7.1 skall ersättas med följande:

”För potatisknölar som är för stora för att passera ett fyrkantsåll om 35 x 35 mm skall gränserna för största och minsta storlek uttryckas i mm med 5 mm intervall.”

2. Följande punkt skall läggas till artikel 7:

”4. Medlemsstaterna får

a) tillämpa bestämmelserna i punkt 1, andra delen av första meningen, på andra sorter än de som åsyftas i denna,

b) öka största tillåtna variationen i storlek mellan knölar i ett parti.”

3. Texten i artikel 8.1 skall ersättas med följande:

”1. Medlemsstaterna skall kräva att basutsäde och certifikatutsäde endast saluförs i tillräckligt homogena partier och i slutna förpackningar eller behållare som skall vara plomberade och försedda med plomberingsanordning och märkning, såsom föreskrivs i artikel 9 och 10. Förpackningarna skall vara nya och behållarna skall vara rena.”

4. I artikel 9.1 skall orden ”och behållare” läggas till efter ordet ”förpackningar” och orden ”förpackning eller” före ordet ”behållare”.

5. I artikel 10.1 skall orden ”och behållare” införas efter ordet ”förpackningar” och i artikel 11 orden ”förpackningar eller” före ordet ”behållare”.

6. I artikel 12 skall orden ”på förpackningen eller inuti den eller på behållaren” ersätta orden ”på behållaren eller inuti den”.

7. I artikel 13.1 skall orden ”förpackning eller” införas före ordet ”behållare”.

8. Följande punkt skall läggas till artikel 13:

”4. De medlemsstater som har antagit bestämmelser om undantag i enlighet med bestämmelserna i artikel 3.2 B a skall se till att förädlad utsädespotatis av generationer som föregår basutsäde inte underkastas några begränsningar för saluföringen med avseende på egenskaper, undersökningsmetoder, märkning och plombering

a) om den har kontrollerats officiellt av behörig certifieringsmyndighet i enlighet med de bestämmelser som gäller för certifiering av basutsäde,

b) om den paketerats i förpackningar eller behållare i enlighet med bestämmelserna i detta direktiv, och

c) om förpackningarna eller behållarna försetts med officiell etikett med minst följande uppgifter:

— Certifieringsmyndighet och medlemsstat eller särskild förkortning för dessa.

— Producentens identifikationsnummer eller varupartiets referensnummer.

— Art.

— Sort.

— Beteckningen ”stamutsäde”.

Etiketten skall vara vit med en violett diagonal linje.”

9. Texten i artikel 16.1 skall ersättas med följande:

”1. För att undanröja eventuella tillfälliga problem med den allmänna tillgången på basutsäde eller certifikatutsäde som uppträder i en eller flera av medlemsstaterna och som inte kan lösas inom gemenskapen får en eller flera medlemsstater tillåtas, i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 19, att under viss begränsad tid medge försäljning av utsäde av en kategori för vilken mindre strikta krav gäller, eller av utsäde av sorter som inte ingår i den ”Gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter”, eller i de nationella sortlistorna.”

10. Artikel 18 skall betecknas artikel 18.1.

11. Följande punkt skall läggas till artikel 18:

”2. Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att följande uppgifter anges vid saluföring av utsäde som kommer från en annan medlemsstat eller från ett land utanför gemenskapen:

a) Art.

b) Sort.

c) Kategori.

d) Produktionsland och kontrollmyndighet.

e) Avsändarland.

f) Importör.

g) Utsädeskvantitet.

Hur dessa uppgifter skall presenteras får beslutas om i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 19.”

12. Följande punkter skall läggas till bilaga 1:

”5. Marken för utsädesproduktion får inte vara smittad med Heterodera rostochiensis Woll.

6. Skörden skall vara fri från

a) Synchytrium endobioticum (Schilb.) Perc.

b) Corynebacterium sepedonicum (Spieck. och Kotth.) Skapt. och Burkh.”

13. I bilaga 2 skall bokstaven ”A” sättas in före ordet ”Toleranser”.

14. I bilaga 2 skall följande läggas till:

”B. Utsädespotatisen skall vara fri från Heterodera rostochiensis, Synchytrium endobioticum, Corynebacterium sepedonicum och Pseudomonas solanacearum.”

Artikel 5

Direktivet av den 30 juni 1969 om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter skall ändras på följande sätt:

1. Andra delen av meningen i artikel 10.1 b skall ersättas med följande:

”Detta dokument behövs inte om informationen är outplånligen tryckt på behållaren eller om självhäftande etikett används enligt bestämmelserna under a.”

2. Följande punkt skall läggas till artikel 13:

”3. De medlemsstater som har antagit bestämmelser om undantag i enlighet med bestämmelserna i artikel 3.5 a skall se till att förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde inte underkastas några begränsningar för saluföringen med avseende på egenskaper, undersökningsmetoder, märkning och plombering

a) om det har kontrollerats officiellt av behörig certifieringsmyndighet i enlighet med de bestämmelser som gäller för certifiering av basutsäde,

b) om det förpackats i enlighet med bestämmelserna i detta direktiv, och

c) om behållarna försetts med officiell etikett med minst följande uppgifter:

— Certifieringsmyndighet och medlemsstat eller särskild förkortning för dessa.

— Leveransens referensnummer.

— Art.

— Sort.

— Beteckningen ”stamutsäde”.

— Antal generationer som föregår kategorierna ”certifikatutsäde” eller ”certifikatutsäde av första generationen”.

Etiketten skall vara vit med en violett diagonal linje.”

3. Texten i artikel 16.1 skall ersättas med följande:

”1. För att undanröja eventuella tillfälliga problem med den allmänna tillgången på basutsäde, certifikatutsäde av alla slag eller handelsutsäde som uppträder i en eller flera av medlemsstaterna och som inte kan lösas inom gemenskapen får en eller flera medlemsstater tillåtas, i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 20, att under viss begränsad tid medge försäljning av utsäde av en kategori för vilken mindre strikta krav gäller, eller av utsäde av sorter som inte ingår i den ”Gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter”, eller i de nationella sortlistorna.”

4. Artikel 18 skall betecknas artikel 18.1.

5. Följande punkt skall läggas till artikel 18:

”2. Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att följande uppgifter anges vid utsläppande på marknaden av mängder över 2 kg av utsäde som kommer från en annan medlemsstat eller från ett land utanför gemenskapen:

a) Art.

b) Sort.

c) Kategori.

d) Produktionsland och officiell kontrollmyndighet.

e) Avsändarland.

f) Importör.

g) Utsädeskvantitet.

Hur dessa uppgifter skall presenteras får beslutas om i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 20.”

Artikel 6

Direktivet av den 29 september 1970 om saluföring av utsäde av köksväxter skall ändras på följande sätt:

1. I artikel 2.1, avsnitt A, skall hänvisning till följande arter utgå:

”Zea mays convar. microsperma (Koern.) Popcornsmajs”

”Zea mays convar. saccharata (Koern.) Sockermajs”.

2. I artikel 2.1, avsnitt F a, skall orden ”sockermajs och popcornsmajs” utgå.

3. I artikel 7.1 skall följande läggas till:

”Från och med den 1 juli 1977 får beslutas, i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 40, att sorter av vissa köksväxter från ett visst datum inte längre godkänns, såvida de inte är officiellt undersökta.”

4. Texten i artikel 9 skall ersättas med följande:

”Artikel 9

1. Medlemsstaterna får godkänna sorter som har godkänts officiellt i deras territorier före 1 juli 1972, utan krav på ytterligare undersökningar enligt principerna i detta direktiv, om det framgår av tidigare undersökningar att sorterna är klart särskiljbara, stabila och tillräckligt enhetliga. Undersökning av de karaktärer som fastställts i enlighet med artikel 7.2 skall vara avslutad senast den 30 juni 1975.

2. Medlemsstaterna skall vidta alla åtgärder som krävs för att se till att officiellt sortgodkännande som givits före den 1 juli 1972, i enlighet med andra principer än de som anges i detta direktiv, upphör att gälla senast den 30 juni 1980, om sorterna ifråga inte vid den tidpunkten har godkänts i enlighet med principerna i detta direktiv.

3. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 3.1 får medlemsstaterna fram till den 30 juni 1975 tillåta saluföring av standardutsäde av sorter som inte godkänts officiellt, om utsäde av dessa sorter har saluförts där före den 1 juli 1972.”

5. I artikel 11.2 skall följande läggas till:

”De skall också på begäran översända en beskrivning av de speciella karaktärer som gör det möjligt att särskilja en sort från andra, liknande sorter.”

6. I artikel 13.1 skall följande läggas till:

”Sortgodkännande som ges i en medlemsstat före den 1 juli 1972 skall gälla längst till den 30 juni 1982.”

7. Texten i artikel 16.1 skall ersättas med följande:

”1. När en period om två månader efter det offentliggörande som avses i artikel 17 har löpt ut skall medlemsstaterna se till att utsäde av sorter som godkänts i enlighet med bestämmelserna i detta direktiv eller i enlighet med principer som motsvarar dessa inte underkastas några begränsningar för saluföringen med avseende på sort.”

8. I första meningen i artikel 17 skall orden ”efter det att en period om två månader löpt ut” införas mellan kommatecken efter ordet ”utsäde”.

9. Andra delen av meningen i artikel 26.1 b skall ersättas med följande:

”Detta dokument behövs inte om informationen är outplånligen tryckt på behållaren eller om självhäftande etikett används enligt bestämmelserna under a.”

10. Följande punkt skall läggas till artikel 30:

”3. De medlemsstater som har antagit bestämmelser om undantag i enlighet med bestämmelserna i artikel 20.4 a skall se till att förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde inte underkastas några begränsningar för saluföringen med avseende på egenskaper, undersökningsmetoder, märkning och plombering

a) om det har kontrollerats officiellt av behörig certifieringsmyndighet i enlighet med de bestämmelser som gäller för basutsäde,

b) om det förpackats i enlighet med bestämmelserna i detta direktiv, och

c) om behållarna försetts med officiell etikett med minst följande uppgifter:

— Certifieringsmyndighet och medlemsstat eller särskild förkortning för dessa.

— Varupartiets referensnummer.

— Art.

— Sort.

— Beteckningen ”stamutsäde”.

— Antal generationer som föregår kategorin ”certifikatutsäde”.

Etiketten skall vara vit med en violett diagonal linje.”

11. Texten i artikel 33.1 skall ersättas med följande:

”1. För att undanröja eventuella tillfälliga problem med den allmänna tillgången på basutsäde, certifikatutsäde eller standardutsäde som uppträder i en eller flera av medlemsstaterna och som inte kan lösas inom gemenskapen, får en eller flera medlemsstater tillåtas, i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 40, att under viss begränsad tid medge försäljning av utsäde av en kategori för vilken mindre strikta krav gäller, eller av utsäde av sorter som inte ingår i den ”Gemensamma sortlistan för arter av köksväxter”, eller i de nationella sortlistorna.”

12. Artikel 35 skall betecknas artikel 35.1.

13. Följande punkt skall läggas till artikel 35:

”2. Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att följande uppgifter anges vid saluföring av mängder över 2 kg av utsäde som kommer från en annan medlemsstat eller från ett land utanför gemenskapen:

a) Art.

b) Sort.

c) Kategori.

d) Produktionsland och officiell kontrollmyndighet.

e) Avsändarland.

f) Importör.

g) Utsädeskvantitet.

Hur dessa uppgifter skall presenteras får beslutas om i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 40.”

14. I artikel 37.1 skall följande läggas till:

”Det åliggande som slås fast i c skall endast gälla för producenter.”

15. Texten i artikel 42 skall ersättas med följande:

”Artikel 42

En medlemsstat får efter ansökan, som skall behandlas enligt förfarandet i artikel 40, helt eller delvis befrias från skyldigheten att tillämpa bestämmelserna i detta direktiv, förutom då detta skulle strida mot bestämmelserna i artikel 16.1 och artikel 30.1,

a) på följande arter:

Körvel

Sparris

Mangold

Grönkål

Blomkål

Broccoli

Cikoria

Vattenmelon

Fänkål

Svartrot

b) på andra arter som inte normalt framställs eller släpps ut på marknaden i det egna territoriet.”

16. I bilagorna 2 och 3 skall alla hänvisningar till arterna Zea mays convar. microsperma och convar. saccharata utgå.

17. Texten i bilaga 4 A a punkt 9 skall ersättas med följande:

”9. Deklarerad netto- eller bruttovikt eller deklarerat antal frön.”

18. Texten i bilaga 4 B a punkt 3 skall omformuleras på följande sätt:

”Plomberingsmånad och år. För småförpackningar, plomberingsår.”

19. I bilaga 4 B a punkt 9 skall orden ”om högst 100 g” utgå.

20. Texten i bilaga 4 B a punkt 10 skall ersättas med följande:

”10. Deklarerad netto- eller bruttovikt eller deklarerat antal frön, förutom för småförpackningar om högst 500 g.”

Artikel 7

Direktivet av den 29 september 1970 om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter skall ändras på följande sätt:

1. I artikel 3.3 skall ”den 1 juli 1970” ersättas med ”den 1 juli 1972”.

2. I artikel 10.2 skall följande läggas till:

”De skall också på begäran meddela de särskilda egenskaper och karaktärer som gör det möjligt att särskilja sorten från andra, liknande sorter.”

3. I artikel 12.1 skall följande läggas till:

”Sortgodkännande som givits i en medlemsstat före den 1 juli 1972 skall gälla längst till den 30 juni 1982.”

Artikel 8

Medlemsstaterna skall sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa:

a) bestämmelserna i artikel 6, med undantag för punkterna 13 och 18, samt i artikel 7, senast den 1 juli 1972, och

b) övriga bestämmelser i detta direktiv, senast den 1 juli 1973.

Artikel 9

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 6 december 1972.

På rådets vägnar

N. SCHMELZER

Ordförande

[1] (1) EGT nr L 171, 29.7.1972, s. 37.

[2] (2) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2290/66.

[3] (3) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2298/66.

[4] (4) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2309/66.

[5] (5) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2320/66.

[6] (6) EGT nr L 169, 10.7.1969, s. 3.

[7] (7) EGT nr L 225, 12.10.1970, s. 7.

[8] (8) EGT nr L 225, 12.10.1970, s. 1.

--------------------------------------------------

Top